<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>دیدگاه‌ها برای: اندر مصائب شیرین زیرنویس !</title>
	<atom:link href="http://www.farsisubtitle.com/weblog/1386/11/daily/%d8%a7%d9%86%d8%af%d8%b1-%d9%85%d8%b5%d8%a7%d8%a6%d8%a8-%d8%b4%db%8c%d8%b1%db%8c%d9%86-%d8%b2%db%8c%d8%b1%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.farsisubtitle.com/weblog/1386/11/daily/%d8%a7%d9%86%d8%af%d8%b1-%d9%85%d8%b5%d8%a7%d8%a6%d8%a8-%d8%b4%db%8c%d8%b1%db%8c%d9%86-%d8%b2%db%8c%d8%b1%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3/</link>
	<description>پايگاه رسمي خبررساني سايت زيرنوس پارسي</description>
	<lastBuildDate>Sun, 22 Jan 2012 22:17:48 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>با: حورا</title>
		<link>http://www.farsisubtitle.com/weblog/1386/11/daily/%d8%a7%d9%86%d8%af%d8%b1-%d9%85%d8%b5%d8%a7%d8%a6%d8%a8-%d8%b4%db%8c%d8%b1%db%8c%d9%86-%d8%b2%db%8c%d8%b1%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3/comment-page-1/#comment-523</link>
		<dc:creator>حورا</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.farsisubtitle.com/weblog/1386/11/daily/%d8%a7%d9%86%d8%af%d8%b1-%d9%85%d8%b5%d8%a7%d8%a6%d8%a8-%d8%b4%db%8c%d8%b1%db%8c%d9%86-%d8%b2%db%8c%d8%b1%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3/#comment-523</guid>
		<description>سلام ...
کاملا موافقم و اینکه متاستفانه ما هم که استفاده می کنیم چاره دیگه ای نداریم . فیلم ها به سرعت  - در بیشتر مواقع حتی  قبل از اکران عمومی در سینماهای کشور سازنده - به ایران میان و همون طور که ما ایرانیا Listenning مون ضعیفه مجبوریم از این جور شبه زیر نویس ها به واقع استفاده کنیم . و البته اگر افراد حرفه ای این رو در دست بگیرند مطمئنا مایی که فیلم ها رو می بینم  راضی نمی شیم شصت بار یه صحنه رو ببنیم و خودمون بفهمیم تا این مزخرفات رو بخونیم ...
و البته سایت هایی مانند سایت شما که با  تخصص وارد این حرفه شدند مطمئنا شروع خوبی هستند ...
...یا حق</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>سلام &#8230;<br />
کاملا موافقم و اینکه متاستفانه ما هم که استفاده می کنیم چاره دیگه ای نداریم . فیلم ها به سرعت  &#8211; در بیشتر مواقع حتی  قبل از اکران عمومی در سینماهای کشور سازنده &#8211; به ایران میان و همون طور که ما ایرانیا Listenning مون ضعیفه مجبوریم از این جور شبه زیر نویس ها به واقع استفاده کنیم . و البته اگر افراد حرفه ای این رو در دست بگیرند مطمئنا مایی که فیلم ها رو می بینم  راضی نمی شیم شصت بار یه صحنه رو ببنیم و خودمون بفهمیم تا این مزخرفات رو بخونیم &#8230;<br />
و البته سایت هایی مانند سایت شما که با  تخصص وارد این حرفه شدند مطمئنا شروع خوبی هستند &#8230;<br />
&#8230;یا حق</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: hamidservat</title>
		<link>http://www.farsisubtitle.com/weblog/1386/11/daily/%d8%a7%d9%86%d8%af%d8%b1-%d9%85%d8%b5%d8%a7%d8%a6%d8%a8-%d8%b4%db%8c%d8%b1%db%8c%d9%86-%d8%b2%db%8c%d8%b1%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3/comment-page-1/#comment-358</link>
		<dc:creator>hamidservat</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.farsisubtitle.com/weblog/1386/11/daily/%d8%a7%d9%86%d8%af%d8%b1-%d9%85%d8%b5%d8%a7%d8%a6%d8%a8-%d8%b4%db%8c%d8%b1%db%8c%d9%86-%d8%b2%db%8c%d8%b1%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3/#comment-358</guid>
		<description>درسته ولی خودتون قضاوت کنید یه دونه زیرنویس خراب یا بدون زیرنویس
از قدیم گفتن کاچی بهتر از هیچی
به نظر من خوبه ولی باید فرهنگ سازی کرد که یانکار خوب انجام بشه نه اینکه نشه
هر حرفه ای اویل کار تو ترجمه یه کم کارش ضعیفه بالاخره باید از یه جایی شروع کرد</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>درسته ولی خودتون قضاوت کنید یه دونه زیرنویس خراب یا بدون زیرنویس<br />
از قدیم گفتن کاچی بهتر از هیچی<br />
به نظر من خوبه ولی باید فرهنگ سازی کرد که یانکار خوب انجام بشه نه اینکه نشه<br />
هر حرفه ای اویل کار تو ترجمه یه کم کارش ضعیفه بالاخره باید از یه جایی شروع کرد</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: شاهرخ محبی</title>
		<link>http://www.farsisubtitle.com/weblog/1386/11/daily/%d8%a7%d9%86%d8%af%d8%b1-%d9%85%d8%b5%d8%a7%d8%a6%d8%a8-%d8%b4%db%8c%d8%b1%db%8c%d9%86-%d8%b2%db%8c%d8%b1%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3/comment-page-1/#comment-224</link>
		<dc:creator>شاهرخ محبی</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.farsisubtitle.com/weblog/1386/11/daily/%d8%a7%d9%86%d8%af%d8%b1-%d9%85%d8%b5%d8%a7%d8%a6%d8%a8-%d8%b4%db%8c%d8%b1%db%8c%d9%86-%d8%b2%db%8c%d8%b1%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3/#comment-224</guid>
		<description>اسب پشکشی را که دندونش نمیشمارند</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>اسب پشکشی را که دندونش نمیشمارند</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: امین</title>
		<link>http://www.farsisubtitle.com/weblog/1386/11/daily/%d8%a7%d9%86%d8%af%d8%b1-%d9%85%d8%b5%d8%a7%d8%a6%d8%a8-%d8%b4%db%8c%d8%b1%db%8c%d9%86-%d8%b2%db%8c%d8%b1%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3/comment-page-1/#comment-173</link>
		<dc:creator>امین</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.farsisubtitle.com/weblog/1386/11/daily/%d8%a7%d9%86%d8%af%d8%b1-%d9%85%d8%b5%d8%a7%d8%a6%d8%a8-%d8%b4%db%8c%d8%b1%db%8c%d9%86-%d8%b2%db%8c%d8%b1%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3/#comment-173</guid>
		<description>تا وقتی که این کار سازماندهی نشه و هر کسی عشقی زیرنویس کنه همینه!!!!!!!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>تا وقتی که این کار سازماندهی نشه و هر کسی عشقی زیرنویس کنه همینه!!!!!!!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: paymanmj</title>
		<link>http://www.farsisubtitle.com/weblog/1386/11/daily/%d8%a7%d9%86%d8%af%d8%b1-%d9%85%d8%b5%d8%a7%d8%a6%d8%a8-%d8%b4%db%8c%d8%b1%db%8c%d9%86-%d8%b2%db%8c%d8%b1%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3/comment-page-1/#comment-10</link>
		<dc:creator>paymanmj</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.farsisubtitle.com/weblog/1386/11/daily/%d8%a7%d9%86%d8%af%d8%b1-%d9%85%d8%b5%d8%a7%d8%a6%d8%a8-%d8%b4%db%8c%d8%b1%db%8c%d9%86-%d8%b2%db%8c%d8%b1%d9%86%d9%88%db%8c%d8%b3/#comment-10</guid>
		<description>هرجا از این نقد ها راجب زیرنویس های فارسی میبینم (البته بعضی ها) اگه نظر ندم و نگم موافق هستم جونم در میاد.
چند تا از کار ها انقدر اوضاعشون بیریخت بود که اصلاً اصله فیلم و ول کرده بودم داشتم ایراد های مترجم را میگرفتم!! من که باید استفاده کننده زیرنویس باشم رفع ایراد میکردم که جالب هست.
امیدوارم که بهتر بشه با امدن بچه های حرفه ای بازار رقابت بیشتر بشه تا سطح کار ها بالا بره</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>هرجا از این نقد ها راجب زیرنویس های فارسی میبینم (البته بعضی ها) اگه نظر ندم و نگم موافق هستم جونم در میاد.<br />
چند تا از کار ها انقدر اوضاعشون بیریخت بود که اصلاً اصله فیلم و ول کرده بودم داشتم ایراد های مترجم را میگرفتم!! من که باید استفاده کننده زیرنویس باشم رفع ایراد میکردم که جالب هست.<br />
امیدوارم که بهتر بشه با امدن بچه های حرفه ای بازار رقابت بیشتر بشه تا سطح کار ها بالا بره</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

