<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>زيرنويس پارسي &#187; subscene</title>
	<atom:link href="http://www.farsisubtitle.com/weblog/tag/subscene/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.farsisubtitle.com/weblog</link>
	<description>پايگاه رسمي خبررساني سايت زيرنوس پارسي</description>
	<lastBuildDate>Thu, 10 Dec 2009 22:16:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>fa</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>سلام زیرنویس پارسی</title>
		<link>http://www.farsisubtitle.com/weblog/1386/10/daily/hi-farsisubtite/</link>
		<comments>http://www.farsisubtitle.com/weblog/1386/10/daily/hi-farsisubtite/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Jan 2008 15:19:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>تیرداد</dc:creator>
				<category><![CDATA[روزانه]]></category>
		<category><![CDATA[closer]]></category>
		<category><![CDATA[subscene]]></category>
		<category><![CDATA[زيرنويس]]></category>
		<category><![CDATA[فارسي]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.farsisubtitle.com/weblog/?p=4</guid>
		<description><![CDATA[آخ که چقدر نوشتن سخته ! سخت تر از اونی که بشه فکرش رو کرد ، هزاران فکر هجوم میارند ، نمی دونی از کثرت این همه فکر چه کنی ، اما وقتی شروع به نوشتن می کنی ،ذهنت میشه بیابون لم یزرع ! همونیم که دو دستی چسبیدیش از شانس بد در هلال به [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="justify">آخ که چقدر نوشتن سخته ! سخت تر از اونی که بشه فکرش رو کرد ، هزاران فکر هجوم میارند ، نمی دونی از کثرت این همه فکر چه کنی ، اما وقتی شروع به نوشتن می کنی ،ذهنت میشه بیابون لم یزرع ! همونیم که دو دستی چسبیدیش از شانس بد در هلال به سر می بره ! در کوچکترین شکل خود ! بدبختی نیست ؟</p>
<p align="justify">اما چه باید کرد ؟ باید نوشت ! این مسولیت سخت که از جنگیدن با کج فکران و متعصبان سخت تره رو مرتضی به من سپرده ! چشم داداش مرتضی ، ما بخاطر تو به جنگ دیو سپید میریم ، نوشتن که رَقمی نیست !</p>
<p align="justify">زیرنویس پارسی یا معربش فارسی از خرداد ۱۳۸۵ با یک اتفاق ساده و بصورت کاملاً تصادفی آغاز شد ، شاید اگر من Closer رو ندیده بودم هیچگاه شروع نمی کردم ، اما یادمه نسخۀ بی کیفیت این فیلم که بدستم رسید عاشق آهنگ تیتراژ این فیلم شدم . مستم کرد اونچنان که تمام اینترنت رو جستجو کردم تا به Farsisubtitles.blogfa.com رسیدم . اتفاق اول رقم خورد . جائی رو پیدا کردم که تا چند تا فیلم رو ترجمه و زیرنویس کرده بودند از قبیل دنیا کافی نیست . توضیحات نویسنده اش کافی بود تا من سرمست از این کشف جدید ! به تارنمای  subscene برم . جستجوی Closer اولین کاری بود که کردم ، نسخه ای از زیرنویس و ترجمه ! ترجمۀ این فیلم خیلی زیاد طول کشید بالغ بر یک ماه . اما بالاخره تموم شد اولین نفری که ترجمه رو دید مهدی عضو گروه تئاتر پرچین بود ، همو بود که پیشنهاد داد ضمایر اضافی رو حذف کنم . دو ساعت تلفنی با تهران صحبت کردم (خدا عالمه چقد پول تلفن اومد ! ) بعدش رفت روی شبکه . منم تارگاه  Farsisubtitle.blogfa.com یعنی با یک s ناقابل کمتر رو راه انداختم . کارم شده بود گشتن اینترنت برای زیرنویس ، وقتی همۀ فایلها رو قرار دادم با Fexon آشنا شدم . جائیکه Eraser Man و Fight Club و یکی دو تا فیلم دیگه رو گیر آوردم و بیش از همه با دوستی آشنا شدم که بسیار کمکم کرد . مرتضی بهمنی . اتفاق یعنی همین ، اینم دومین اتفاق . با کمک اون تارنما که راه افتاده بود پا گرفت و مشکلات قدیمیش رو به دست فراموشی سپرد .یکسال و اندی میگذره . تو این یکسال فحش شنیدیم ، تحقیر ، تهدید ، هک ، بی پول شدیم ! اما بازم ادامه دادیم چون معتقد بودیم در راه درست قدم بر می داریم . به نظر من و مرتضی پول همه چیز نبوده ، نیست و نخواهد بود ، که اگر بود ما اینجا نبودیم !</p>
<p align="justify">امروز تارگاه زیرنویس پارسی ، محل انتشار آخرین خبر ها ، زیرنویس ها ، آموزشها افتتاح شد . از این به بعد تماس مدیران و راهبران تارنما با شما بازدید کننده گان وارد مرحلۀ جدیدی خواهد شد . مرحله ای که فاصله ها کمتر ، رفاقت ، احترام متقابل بیشتر خواهد شد . زیرنویس پارسی فقط قرار نیست محلی برای انتشار زیرنویس باشد ، هدف ما( چقدر از کلمۀ ما خوشم میاد ، چون من بودن رو از یادم می بره ) بومی کردن تکنولوژی این کار ، آموزش از مبتدی ترین سطح تا پیشرفته ترین سطح ، برگردان مقالات انگلیسی به پارسی ، معرفی نرم افزارها می باشد . چون از قدیم گفته اند :&#8221;اگر میخوای کسی رو یک روزسیر کنی ، یه ماهی بهش بده ، اگر میخوای همیشه سیرش کنی ، ماهیگیری نشونش بده &#8220;</p>
<img src="http://www.farsisubtitle.com/weblog/?ak_action=api_record_view&id=4&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.farsisubtitle.com/weblog/1386/10/daily/hi-farsisubtite/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
